是什么意思(是什么意思日语)

英特尔的那封有关新疆的信,引起中国大陆媒体、企业、网民“愤怒”后,可能是感觉到事儿闹大了,立即作了回应。

《新闻启示录》报道,12月23日,英特尔中国官方发文对该公司那封引起争议的信回应说,“我们的初衷是确保遵守美国的法律,但这封信是我们所珍视的中国合作伙伴中引起了诸多疑问和顾虑,我们深表遗憾。借此澄清,信中关于新疆的段落,只出于表述合规合法的初衷,并非他意或表达立场。”

看完这个自我辩护,我不知所云。你几个意思呀?

第一,其初衷是“确保遵守美国法律”。意思是说,是美国的法律逼着我这么说的,不这么说就违法了。美国的公司多去了,没看见其他公司这么说呀,难道这些公司都违法了吗?这纯粹是胡说八道,为自己找借口。你的意思就是说了违心话,想请中国人理解英特尔的难处。是这个意思吧?

第二,“引起了诸多疑问和顾虑”。不对,我们没有“疑问”,因为事情很清楚,英特尔就是对中国新疆所谓人权问题造谣生事,无中生有,表达得非常明确。我们也没有“顾虑”,你是担心我们“顾虑”什么?顾虑英特尔从此不来做生意了吗?对不起,我们没有那么下贱,大陆**不是台湾民进党“汉奸**”,甘当美国狗,跪舔洋主子,被卖了还帮着数钱。中国**和人民,是有尊严的,是有民族气节的。缺了英特尔,我们照样活得好好的。因此,你的意思搞错了。

第三,“并非他意或表达立场”。请看你信中的原句:“英特尔需要确保我们的供应链不使用任何来自新疆地区的劳工、采购产品或服务”,这句话不是“立场”是什么?是梦语吗?是没事了瞎哼哼吗?而且你还专门用汉字的简体、繁体字来写,生怕中国人不理解。对不起,我们看懂了,也看明白了,立场非常鲜明,非常坚定,就是“禁止新疆产品”。不要跟我们玩文字游戏,我们玩了五千多年的文化,你们那点文化玩太浅,不够过。

英特尔的所谓澄清,不但没有澄清,反而越说越黑。如同一个坏孩子,做了坏事后,发现这次惹祸太大了,不好收场,于是,赶紧出来“平事”,可是又不知道怎么辩解,怎么自圆其说,因为前面所说的话太明白了,太有立场了,太没有回旋和辩解的空间了,根本没法儿脱身,但也得说呀,就强说,就硬着头皮说“不是那个意思”。

我们心里都清楚,英特尔就是为了配合美国**,表达自己的衷心。可能想,中国不会把这么重要的合作伙伴怎么样,也就没有当回事。现在发现不对劲了,这才出来胡说一通。

英特尔就是“这个意思”

我们觉得,英特尔非常“没意思”。敢说不敢担。

从2015年开始,中国就是你英特尔的第一饭碗,你却如此不讲良心,那就不要怪我们“不够意思”了:哪儿来,哪儿凉快去吧。

这就是全体中国人民的“意思”,听明白了啰!