高一师说原文及翻译注音

shī说shuō

古gǔ之zhī学xué者zhě必bì有yǒu师shī。师shī者zhě,所suǒ以yǐ传chuán道dào受shòu业yè解jiě惑huò也yě。人rén非fēi生shēng而ér知zhī之zhī者zhě,孰shú能néng无wú惑huò?惑huò而ér不bù从cóng师shī,其qí为wèi惑huò也yě,终zhōng不bù解jiě矣yǐ。生shēng乎hū吾wú前qián,其qí闻wén道dào也yě固gù先xiān乎hū吾wú,吾wú从cóng而ér师shī之zhī;生shēng乎hū吾wú后hòu,其qí闻wén道dào也yě亦yì先xiān乎hū吾wú,吾wú从cóng而ér师shī之zhī。吾wú师shī道dào也yě,夫fū庸yōng知zhī其qí年nián之zhī先xiān后hòu生shēng于yú吾wú乎hū?是shì故gù无wú贵guì无wú贱jiàn,无wú长zhǎng无wú少shǎo,道dào之zhī所suǒ存cún,师shī之zhī所suǒ存cún也yě。

嗟jiē乎hū!师shī道dào之zhī不bù传chuán也yě久jiǔ矣yǐ!

欲yù人rén之zhī无wú惑huò也yě难nán矣yǐ!古gǔ之zhī圣shèng人rén,其qí出chū人rén也yě远yuǎn矣yǐ,犹yóu且qiě从cóng师shī而ér问wèn焉yān;今jīn之zhī众zhòng人rén,其qí下xià圣shèng人rén也yě亦yì远yuǎn矣yǐ,而ér耻chǐ学xué于yú师shī。是shì故gù圣shèng益yì圣shèng,愚yú益yì愚yú。圣shèng人rén之zhī所suǒ以yǐ为wéi圣shèng,愚yú人rén之zhī所suǒ以yǐ为wéi愚yú,其qí皆jiē出chū于yú此cǐ乎hū?爱ài其qí子zi,择zé师shī而ér教jiào之zhī;于yú其qí身shēn也yě,则zé耻chǐ师shī焉yān,惑huò矣yǐ。彼bǐ童tóng子zǐ之zhī师shī,授shòu之zhī书shū而ér习xí其qí句jù读dòu者zhě,非fēi吾wú所suǒ谓wèi传chuán其qí道dào解jiě其qí惑huò者zhě也yě。句jù读dòu之zhī不bù知zhī,惑huò之zhī不bù解jiě,或huò师shī焉yān,或huò不bù焉yān,小xiǎo学xué而ér大dà遗yí,吾wú未wèi见jiàn其qí明míng也yě。

巫wū医yī乐yuè师shī百bǎi工gōng之zhī人rén,不bù耻chǐ相xiāng师shī。士shì大dài夫fū之zhī族zú,曰yuē师shī曰yuē弟dì子zǐ云yún者zhě,则zé群qún聚jù而ér笑xiào之zhī。问wèn之zhī,则zé曰yuē:“彼bǐ与yǔ彼bǐ年nián相xiāng若ruò也yě,道dào相xiāng似sì也yě。位wèi卑bēi则zé足zú羞xiū,官guān盛shèng则zé近jìn谀yú。”呜wū呼hū!师shī道dào之zhī不bù复fù可kě知zhī矣yǐ。巫wū医yī乐yuè师shī百bǎi工gōng之zhī人rén,君jūn子zǐ不bù齿chǐ,今jīn其qí智zhì乃nǎi反fǎn不bù能néng及jí,其qí可kě怪guài也yě欤yú!

圣shèng人rén无wú常cháng师shī。孔kǒng子zǐ师shī郯tán子zi、苌cháng弘hóng、师shī襄xiāng、老lǎo聃dān。郯tán子zi之zhī徒tú,其qí贤xián不bù及jí孔kǒng子zǐ。孔kǒng子zǐ曰yuē:三sān人rén行xíng,则zé必bì有yǒu我wǒ师shī。是shì故gù弟dì子zǐ不bù必bì不bù如rú师shī,师shī不bù必bì贤xián于yú弟dì子zǐ,闻wén道dào有yǒu先xiān后hòu,术shù业yè有yǒu专zhuān攻gōng,如rú是shì而ér已yǐ。

李lǐ氏shì子zi蟠pán,年nián十shí七qī,好hào古gǔ文wén,六liù艺yì经jīng传zhuàn皆jiē通tōng习xí之zhī,不bù拘jū于yú时shí,学xué于yú余yú。余yú嘉jiā其qí能néng行xíng古gǔ道dào,作zuò师shī说shuō以yǐ贻yí之zhī。

翻译:古代求学的人一定有老师。老师,是可以依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟从老师学习,那些成为疑难问题的,就最终不能理解了。生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我应该跟从他把他当作老师;生在我后面,如果他懂得的道理也早于我,我也应该跟从他把他当作老师。我是向他学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

唉,古代从师学习的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们的才智低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?人们爱他们的孩子,就选择老师来教他,但是对于他自己呢,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊!

那些孩子们的老师,是教他们读书,帮助他们学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的。一方面不通晓句读,另一方面不能解决疑惑,有的句读向老师学习,有的疑惑却不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃不学,我没看出那种人是明智的。巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。

士大夫这类人,听到称“老师”称“弟子”的,就成群聚在一起讥笑人家。问他们为什么讥笑,就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,以地位低的人为师,就觉得羞耻,以官职高的人为师,就近乎谄媚了。”唉!古代那种跟从老师学习的风尚不能恢复,从这些话里就可以明白了。巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊!

圣人没有固定的老师。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子。孔子说:“几个人一起走,其中一定有可以当我的老师的人。”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。

李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。我赞许他能够遵行古人从师的途径,写这篇《师说》来赠送他。